Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "stark atmosphere" is grammatically correct and can be used in written English.
It describes an environment or setting that is severe, harsh, or bleak in appearance or feeling. Example: As the sun set behind the mountains, the once vibrant city took on a stark atmosphere, with abandoned buildings and empty streets creating a sense of loneliness and desolation.
Exact(3)
"Just in their stark atmosphere," he said.
Crnokrak recalls the place as having "a very stark atmosphere".
Filmcritic.com's Christopher Null gave the film the same rating as Glanville, writing that "Raimi's biggest grossout is schlock horror done the right way" and comparing it to Romero's Night of the Living Dead in its ability to create stark atmosphere.
Similar(57)
The video's soundtrack an eerie, minimalist loop of static creates a stark sonic atmosphere as it stagnates between the screen and adjacent acoustic panels.
Good ATMOSPHERE Stark dining room with ancient Roman touches.
The film's greatness stems less from its script than from the stark but moody atmosphere created by director James Whale.
Its stark minimalism and atmosphere of isolation made for a more meditative experience than you'd expect to find in games.
The difference in the atmosphere was stark as 65,000 fans exited in silence, not a smile to be found on anyone's face.
French patrol planes flew overhead, 144 can-can dancers in dresses emblazoned with the French flag cavorted around the pitch, an Eiffel Tower banner was unfurled and a 7.5 sq km French garden overlay were all employed to try to create a party atmosphere in stark contrast to the ring of steel outside.
Indeed, Watts' fascinating account of the posthumously published 1881 score conjured a proto-Debussy, even Schoenberg-like, atmosphere of stark desolation.
Evans (R-Wash)., a supporter of the sale, said he thought that the attack on the Stark had "poisoned the atmosphere," inciting congressional opposition to the deal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com