Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "standing ahead of" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe someone or something positioned in front of or ahead of others. Example: The principal stood ahead of the students, ready to lead them in the school assembly. In this sentence, "standing ahead of" indicates that the principal is physically positioned in front of the students, taking a leadership role.
Exact(18)
The Post's Jerusalem bureau chief Loveday Morris examines Netanyahu's standing ahead of the elections Tuesday.
Christians accuse Salafists of seeking to boost their standing ahead of elections, scheduled for this fall, by fomenting religious tension.
Many Chechens interpreted this as a way for him to improve his standing ahead of elections in October.
Some Sunnis accuse the government of using the issue to improve its standing ahead of January's national elections.
When a reconnection jet encounters a pre-existing plasma sheet standing ahead of it, the interface between the two where both plasma and magnetic field are compressed becomes unstable and develops a bubble-like structure.
The most recent one, which took place just before a big international summit in Sydney last year, was seen as a bid to raise Mr Howard's standing ahead of an election.
Similar(42)
Palace now sit in 18th place in the standings ahead of Saturday's match at Tottenham.
Byrne, who was shaken but unhurt in the accident, continues to lead the riders' standings ahead of Cal Crutchlow and Sykes.
The result meant that Vettel held on to the runners-up position in the final drivers' standings, ahead of Barrichello.
Dani Pedrosa won the final race of the MotoGP World Championship season yesterday to claim third in the final standings ahead of Casey Stoner.
In Park City, Britcher and Hamlin went 1-2 in two races, building up a lead in the standings ahead of Germany's Dajana Eitberger and Natalie Geisenberger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com