Your English writing platform
Discover Ludwig"standardized test" is correct and can be used in written English.
You can use it when referring to a test that uses a consistent standard for assessing a particular skill or ability. For example, "The student had to take a standardized test to prove his knowledge about the subject."
Exact(60)
A third variable included was their score in a standardised test of English, the Test of English as a Foreign Language (TOEFL) [ 22], used in the selection process to enter medical school.
"It" is the Graduate Management Admissions Test (GMAT), a three-hour standardised test required by many American business schools and accepted by many of their European counterparts.
The tests were designed and carried out in accordance with the standardised test procedure described in ISO 8178-4 Test Cycle E5.
The standardised test will take three hours.
The strongest predictor of a standardised test score is still a person's zip code.
"You don't need a standardised test to tell teachers who's struggling with reading and with maths.
The US, land of the brave, the free and the standardised test, has the GRE – the Graduate Record Examinations – for applicants to postgraduate study.
Brian Fletcher, a lawyer appearing for the US government, took neither side and argued for a standardised test to decide future such cases.
China will produce its first batch of certified "online public opinion management specialists" by way of a week-long training course and a standardised test, reflecting the depth of the government's obsession with controlling the flow of online information.
Although Panama's social spending per person is among the highest in Latin America, its students' standardised test results rank near the bottom.
In measuring education, the report looks at standardised test scores at the age of 15, variability in educational attainment and success after school.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com