Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Something similar is now happening to founders, Mr Rao claims.The lean startup methodology, the accelerators and the standardised term sheets for investments are all signs that the knowledge required to run a startup is becoming codified and commoditised.
The ITools suite consists of a range of tools with the ultimate goal of producing standardised term banks from parallel texts or translation memories [ 6- 8].
Similar(58)
Contracts with standardised terms are traded on exchanges.
Subsequently, moves were made to remedy this with less standardised terms such as world fusion and worldbeat – or to describe it simply as roots music.
Standardised terms were employed as defined in Tofts et al (1999).
Standardised terms should be used as defined by Tofts et al (1999) (see Box 5).
They complained about the difficulties of expressing complex experiences in the standardised terms the questionnaire asked of them.
All APs would be employed to standardised terms and conditions of employment across all professional groups and be prepared according to standardised, interprofessional educational programmes that have been agreed with senior clinicians, employers and educators.
The list of terms extracted from indicator sources and the list of outcome measures taken from RCTs will next both be mapped into standardised terms (UMLS concepts using MetaMap) to facilitate aggregation and comparison.
This agreement will need a concerted effort from international societies, national professional bodies, and leading journals, but research funders could also help by insisting on the use of standardised terms in funding applications.
Other than representing an important instrument for generating new hypotheses and producing novel knowledge [ 30], the ontology layer which underlies the database structure improves the user capability of browsing data, due to the available standardised terms and the connection map provided by the ontology tree.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com