Your English writing platform
Discover Ludwig"stale information" is correct and usable in written English.
You could use it to describe information that is no longer relevant, accurate, or up-to-date. For example, "The management team was relying on stale information to make their decisions."
Exact(10)
Some false notes suggest that Bertolucci has asked an assistant to research what young people are into these days – the really alienated, moody ones – and received stale information.
If not, the expert can verify that seemingly stale information as still relevant and correct.
Every entry is dated to help you steer clear of stale information; results can be sorted by date.
The motivation follows from the fact that without node cooperation nodes have stale information about the presence of the traced nodes.
Unintentional sources of noise also creep into disaster data (e.g., through the spreading of false rumors on social networks; or through the circulation of stale information about some time-critical matter).
Cerny argues, however, that even stale information on student outcomes would be extremely valuable to the university administrators who run the programs--and to the federal agencies that fund graduate training.
Similar(50)
Intuitively, slow actions can utilize slightly stale state information to execute successfully.
Clients have to rely on existing techniques such as certificate revocation lists or OCSP to ensure that they are not relying on stale validation information.
Since it is a proactive mechanism while nodes in our SUVnet are highly dynamic, the stale routing information may lead to failure of a great part of transmissions.
In the final set of experiments, we wish to assess the reliability of the PolyViNE protocol when faced with InPs that have stale LAP information.
In our last set of experiments, we examine the reliability of the PolyViNE protocol and the cost of embeddings generated in the case of lost or stale LAP information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com