Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Here, for example, an isolated New Yorker meditates on lost youth and stale experience: "I try to remember the last time I had something for the first time.
Other boxes can get you to the same content, but the dry interface makes for a stale experience.
Similar(58)
LONDON — Does Shakespeare ever get stale for experienced Shakespeareans?
"Self-actualizing people have the wonderful capacity to appreciate again and again, freshly and naïvely, the basic goods of life, with awe, pleasure, wonder, and even ecstasy, however stale these experiences may have become to others Thus for such a person, any sunset may be as beautiful as the first one, any flower may be of breath-taking loveliness, even after he has seen a million flowers.
"If you say you have to wait a year, it means that experience can become stale".
As the eighth generation rolls on, we see a focus on portable devices and integration with other home media devices, as well as a foray into the concept of open-source gaming consoles, but innovation on the actual experience remains somewhat stale.
From our experience interviewers hate the smell of stale cigarette on your breath and clothes.
But instead of searching for these universal nuggets or unexplored depths, The Girlfriend Experience relies on tired tropes and stale moralising.
The volunteers were given the following categories of smell and taste to describe their experience: Bitter, sweet, sour, salt, metallic, stale, nauseous.
By putting your mouth on the spout where you normally inhale, and blowing through it forcefully, you expel any lingering stale smoke that might affect the taste you experience the next time you smoke.
A tunnel surrounds you, but the app still works in very much the same way as it usually would despite your lack of internet connection, you still get the full experience, only the content shown will be stale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com