Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
With that kind of staggered release, success rises and falls on word of mouth.
THE Shox, which has a much bouncier feel than the Air, will have a staggered release through early next year.
Staggered release dates like this can wreak havoc on an album's all-important first-week sales numbers, one of the music industry's standard barometers of success.
He is excited about the staggered release of his five novellas, which he says "does justice to what they are" rather than if they were bound as a single volume.
"With Beyond Clueless, practical considerations meant a staggered release was really the only option, so I became the person I hated," says Lyne. "The iPlayer model is a huge step in the right direction.
One example is a plan under consideration by the European Medicines Agency for a "staggered release" programme, designed to get drugs to market faster by limiting their initial prescription to patients who urgently need them and are prepared to tolerate a higher risk.
Similar(34)
But staggered releases are common enough.
One British distributor who rejects the idea of staggered releases is Philip Knatchbull, CEO of the Curzon Group.
They all spent time in prison and then, after their staggered releases, spent years as registered sex offenders.
These three Pokémon were later distributed via the Nintendo Wi-Fi Connection for European, Australian, and North American markets (for a second time) starting February 7 to 13 with Raikou, again, with subsequent staggered releases for Entei and Suicune throughout February.
The "windows" system — whereby a film is given a date-staggered release on a series of clearly ordered platforms, from initial cinema debut to DVD and VOD, to pay TV and finally free-to-air — once served the film business well enough, but is now a lumbering dinosaur with a leg missing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com