Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "stage failures" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to performance, testing, or events where failures occur at a particular stage of a process. Example: "The team learned valuable lessons from the stage failures during the product launch, which helped them improve future presentations."
Exact(2)
Following a string of late stage failures we remain sceptical on the ability of AstraZeneca's R&D engine to deliver.
It is vital that solubility can be understood and predicted, in order to reduce the number of late stage failures due to poor bioavailability.
Similar(58)
Late in 1703 he followed this with his only stage failure, The Lying Lover, which ran for only six nights, being, as Steele said, "damned for its piety".
Moreover, poor pharmacokinetics and toxicity are major causes of late stage failure in drug development.
When disturbance load is larger, rock directly enters into disturbance accelerating creep stage, failure occurs instantaneously.
This study has a single stage revision failure rate of 0/3 (0%) and a two stage failure rate of 1/11 (9%).
Criteria: End stage failure of both kidneys, resulting in loss of function and the need for regular dialysis.
Late-stage failures like those plaguing Merck lead to multimillion-dollar write-offs because large clinical trials are hugely expensive.
In legacy terms Pellegrini's big achievement is the progress from serial Champions League group-stage failures under Mancini to this season's last four.
Unfavorable pharmacokinetics properties were the primary causes of costly late-stage failures in drug development [33].
Therefore, such safety parameters should be determined in the initial stages of the drug discovery process to avoid much costlier late-stage failures [61].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com