Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The term 'stable formulation' is correct and can be used in written English.
You can use this term to describe a process, plan, or recipe that is reliable and does not constantly change. For example, "The development team was able to quickly create a stable formulation for the new software project."
Exact(47)
So it can be inferred that once an optimum mix of components is formulated, they complement each other and make for a stable formulation.
She said the company had spent much time and money coming up with a stable formulation that would pass American standards and deliver smooth, weightless color.
A stable formulation containing a nitrification inhibitor therefore increases the bioavailability of NH+4.
The zeta potential of the SPIO nanoclusters was 31.8 ± 2.6 mV, which was sufficient to maintain a stable formulation.
Dry powder is a stable formulation of drug that can be stored without refrigeration compared to liquids and suspensions.
The stable formulation containing 20% CeZrO2 on alumina was shown to be a homogeneous solid solution (Ce0.5Zr0.5O2).
Similar(13)
All thermodynamically stable formulations were taken for further tests (Kumar et al. 2009; Sureshkumar et al. 2015).
The most stable formulations were loaded with an antiretroviral drug tenofovir (TF), and could be surface functionalized with targeting IgAs.
The proposed modeling technique can serve as a screening tool that enables the development of stable formulations.
Antibodies (Abs) are prone to a variety of physical and chemical degradation pathways, which require the development of stable formulations and specific delivery strategies.
These considerations show that conditions conducive to the formation of stable formulations are low pH, low ionic strength, a narrow size distribution and low temperature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com