Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
We concentrate on the term inside the square parentheses in (41).
For example 61% of HIV positive women reported 2 or more sexual partners versus only 41% of uninfected control women (OR = 3.05 (95%CI [hereafter in square parentheses; [2.52 3.71]).
Values given in square parentheses refer to the number of isolates tested against imipenem and meropenem, respectively (and, where different, ampicillin [b]).
Similar(57)
The numbers in the square parenthesis represent the location and number of mismatches on the probes.
Estimates of per-allele ORs for SNPs stratified by risk factors (for the categories defined above) were obtained using a single logistic regression model including appropriate dummy variables, in addition to those for the main effects of the risk factor categories. *The number of controls/cases (respectively) included in each analysis is given in square parenthesis.
We therefore attempt to balance each mention with respect to parenthesis, square brackets and curly brackets (braces) by adding or removing one character to the right or left of the mention.
While there are several mentions in the training data with unbalanced parenthesis, square brackets and curly brackets (braces), we determined that virtually all of the unbalanced mentions returned by either of our models were errors.
All you have to do is place x and half of the second coefficient in parentheses and square them, like so:(x + 2/3) 2. Note that factoring that perfect square will give you the three terms: x 2 + 4/3 x + 4/9.
Parentheses or square brackets alone would obviously suffice.
It is not necessary to include two kinds of grouping symbols (parentheses and square brackets) in the syntax.
The available formats for text include: bold, italic, underline or underscore (no difference), capitals, uppercase, parentheses, or square brackets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com