Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Reasons for such wide spread usage lie in the versatility, small profile, and low cost of these sensors.
However, until recently, there has not been wide spread usage of this technology for similar indoor applications because of the availability of other competing technologies.
Country made scare gun also called as bandook in the vernacular language designed with an intention of scaring away the menacing animals is not only unique and effective but also potentially lethal and has found wide spread usage in the rural parts of India.
The cost, adverse effects and development of resistance are main problems in wide spread usage of antimicrobials.
Also potentially having an effect on the spread of disease and the modeling therein are the wide spread usage of anti-viral and anti-retroviral medications.
Due to this wide spread usage, the primary exposure route in humans is thought to occur via ingestion of food or water [ 4, 5].
Similar(53)
Major hurdle for the wide-spread usage of rhombic drive beta type Stirling engine is complexity of the drive and requirement of tight tolerances for its proper functioning.
Technology wise, with the wide-spread usage of wireless communication interfaces on today's mobile devices, communication failures are an ever increasing nuisance in the design of distributed self-adaptive services and applications.
This possibility led to wide-spread usage, reflected by over 15,000 samples across many different tissues deposited into GEO [ 5].
It has been shown that this polymer surface could inhibit platelet adhesion and minimize the protein adsorption significantly resulting in wide-spread usage in cardiovascular devices like dialysis, heart pumps, or VADs [ 74].
The marketing challenge is then to spread the usage outside of that group".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com