Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"spread the knowledge" is grammatically correct and can be used in written English
It is a common phrase that means to share or disseminate information or understanding to others. Example: "As a teacher, my main goal is to spread the knowledge and inspire my students to learn and grow."
Exact(27)
"But they won't lose them because they'll come back and spread the knowledge".
I'll probably start with my homemade jerk seasoning, to help spread the knowledge that jerk seasoning can be put in everything.
Wilfrid spread the knowledge of the Benedictine Rule, brought religious treasures from the Continent, and helped improve the chanting of the liturgy.
For the minority peoples an effort has been made to spread the knowledge of their own written language if one exists.
The Romans, who have never been looked upon as innovators but more as organizers, helped to spread the knowledge of iron making, so that the output of wrought iron in the Roman world greatly increased.
Khalid was also recorded talking about about wanting to see "AQ", and telling Naseer the instruction to spread the knowledge into Europe, their trial at Woolwich Crown Court was told.
Similar(32)
We're passionate about helping startups and spreading the knowledge," says Lewis.
"Our mission is to change the world by spreading the knowledge of innovators," says the publisher Tim O'Reilly with typical northern California enthusiasm.
Tim's long-term vision for his company is to change the world by spreading the knowledge of innovators.
The IHY Education and Outreach Program is dedicated to inspiring the next generation of space and Earth scientists as well as spreading the knowledge, beauty, and relevance of our solar system to the people of the world.
The road show is just one of many groups spreading the knowledge about how free markets work throughout these countries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com