Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "spread knowledge about" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to share or disseminate information or understanding about a particular topic or subject. Example: It is important for teachers to spread knowledge about environmental conservation to their students.
Exact(28)
She genuinely cares about them and tries to spread knowledge about AIDS.
While caucuses like these were formed to advocate for regional interests, others exist to spread knowledge about issues.
In the United States, the post-Charlottesville arguments about Confederate statues have constructively spread knowledge about how such objects were erected as expressions of Jim Crow power.
"No one would argue against the idea that it is important to spread knowledge about the danger of eating lead paint," he said.
People "use word of mouth to spread knowledge about circumvention, so when one gets blocked others simply come in to help," he said.
Gore, audibly riled, replied that every penny he made from his investments was put back into his non-profit foundation to spread knowledge about the climate challenge.
Similar(32)
Unfortunately not all counties in Kenya have someone like Chilande or Onyango spreading knowledge about the disease.
Eva Crane, who earned a doctorate in nuclear physics and then abandoned the field to devote herself to expanding and spreading knowledge about bees as a researcher, historian, archivist, editor and author, died on Sept. 6 in Slough, England.
Mr. Conroy said he hoped that by spreading knowledge about the law to both cyclists and to the police, he could alleviate what appeared to be confusion over what is permissible and help focus enforcement on dangerous riding.
Believing in the power of cinema and the role it plays in people's everyday lives, Richard Peña has been tracing film history all over the world and has been spreading knowledge about the industry.
Spreading knowledge about student loan relief is slightly less so.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com