Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
After that, it's more about how word of mouth can spread interest beyond the core fanbase.
It's a simple but extremely effective trick, which has spread interest in the album around the social sites in a way that a standard player wouldn't have.
As director of the Royal Institution of Great Britain and as president of the Royal Society, Lord Porter also worked to spread interest and understanding of science among nonscientists, lecturing often on television and radio.
The federal Natural Resources Conservation Service has already been paying landowners to conserve habitat across the Southwest, but as news of a possible threatened species listing spread, interest waned.
Despite the physical and mental rubble of the second world war, and the apparently never ending period of postwar austerity and rationing, the Attlee government had asked JM Keynes to spread interest in culture across the nation, through the foundation of an Arts Council.
Designing new conducting materials with a promise for electromagnetic shielding applications attracted a wide spread interest in recent years.
Similar(44)
In England, Eddington was instrumental in spreading interest in Einstein's general theory of relativity.
Spreading interest and responsibility across the political spectrum also helps prevent the ghettoisation of women's issues.
The I.F.A.F. has a stated goal of spreading interest in the game to the world, and, at some point, getting it into the Olympics.
Ms. Guider said the new edition will take advantage of the spreading interest among business readers and others, in the inner workings of the entertainment industry.
A wide-spread interest among political philosophers in topics concerning the centralised nation state have fuelled attention to historical contributions on unitary sovereignty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com