Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
NEPTUNE - JERSEY pride often presents itself in the spoken equivalent of a pinstripe suit, with stiff-collared suburbanites puncturing arguments that this state -- and not Mississippi or Alabama -- is the true heir to the title "armpit of the nation".
And sign language, Corballis says, contains the same properties syntax and semantics—as its spoken equivalent: "All of the characteristics we normally attribute to language are true of sign language.
Similar(58)
The numbers are, statistically speaking, equivalent, given the survey's margin of sampling error of plus or minus three percentage points.
A politician or media identity who would be laughed out of office if they said "vaccines don't work" or "I am certain the moon is made of cheese" happily speak equivalent rubbish on climate science, believing their views deserve credit.
Notwithstanding the association with excusing conditions, forgiving is not, strictly speaking, equivalent to excusing.
The claim that it is good that I get pleasure is, logically speaking, equivalent to the claim that the world containing the single Vermeer is good.
Vaguely speaking equivalent IBD-sharing structures means that these structures correspond to structurally similar (exchangeable) genetic inheritance.
Rigorously speaking, Eq. 11 is equivalent to Eq. 10 only if the bathymetry is flat (∂h/∂x = 0, ∂h/∂y = 0).
Like a spoken word equivalent of YouTube, Audioboo has high-profile users from Stephen Fry and Chris Moyles to Channel 4 News, the Open University, the British Library and the Guardian, which used it to cover the G20 protests.
The goals of the experiment were to evaluate the instructional effects of presenting an animated concept map concurrently with semantically equivalent spoken narration.
Though quite common in everyday spoken Estonian the equivalent to the expression 'to control a condition' was never used by the interviewees when talking about their concerns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com