Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "spoke matter" is not correct in written English.
It seems to be a misinterpretation or a typo, as it does not convey a clear meaning. Example: "During the meeting, we spoke matter regarding the project's progress." (This sentence is incorrect; it should be "spoke about the matter.")
Similar(59)
Firefighter Martin mostly spoke matter-of-factly.
He spoke matter-of-factly.
She gestured widely and spoke matter-of-factly in her still-accented voice.
During an afternoon of conversation earlier this summer, Ms. Monks spoke matter-of-factly about her macabre childhood, describing an escape into music and writing and fantasy.
He kept his hands clasped in front of him, spoke matter-of-factly about trimming costs and demurred on more acrimonious topics, like labor negotiations.
Parmalee spoke matter-of-factly of being waived by Miami in 1999 -- "that's part of the business" -- and of being picked up by the Jets last season.
Dressed informally in an open blue shirt and a blue wool barn jacket, Mr. Cheney spoke matter-of-factly and without apparent emotion about this heart attack.
Although Bruney spoke matter-of-factly about the changes he had made, he was obviously motivated by leaping off the baseball treadmill.
The former officers spoke matter-of-factly about what they identified as a key reason they became corrupt or abusive: tiny salaries that fed frustration and made side payments a welcome supplement.
Tarhouni spoke matter-of-factly about the events that were reshaping the country, but he smiled rapturously as he told of visiting his home town of Marj, not far from Haftar's base.
Joseph C. Massino, the former boss of the Bonanno crime family, spoke matter-of-factly about having to kill one of his closest associates, simply because he had disobeyed protocol.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com