Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "split the tab" is correct and usable in written English
It can be used when referring to dividing a bill or expenses among multiple people. Example: "After dinner, we decided to split the tab evenly among all four of us."
Exact(13)
Need to split the tab at your favorite pizzeria or pay your share of the rent?
Here's an example: A group of people go for a drink and agree to split the tab.
When you arrive, we'll go for a big shop and split the tab, O.K.? That way, we can grill and enjoy cool evenings on the patio".
When invited by a friend to dinner celebrating his or her own birthday at a restaurant, are the invitees obligated to split the tab and not allow the birthday celebrator to pay?
Yet he feels compelled to keep quiet when he finds himself across the table from a friend who orders three glasses of wine to his tap water, then suggests they split the tab.
Another funny moment, per the fellow barfly, came when the check arrived — Cohn and Blankfein pulled out American Express credit cards to split the tab; Cohn's was the most-prestigious black version, while Blankfein's was a mere gold-level.
Similar(47)
Splitting the tab evenly, that would amount to an $83 gift to Marsden, a Democrat from Fairfax County.
Lobbyists will also have to disclose their sources of income and will be limited to spending no more than $50 per elected official, per meal; splitting the tab, say among other lobbyists or legislators, will also be prohibited.
The tactic works in virtually all situations: If you have a tightwad at your table — or, conversely, you have a hard drinker who pounds down $15 Manhattans and then insists on splitting the tab evenly — just tell your server that you want individual checks.
Two women splitting the tab at lunch.
Ten women splitting the tab at lunch one of them only had a salad.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com