Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
Called a Driver Controlled Center Differential (DCCD), it allows you to split the amount of power going to the fore or aft wheels by dialing a thumbwheel.
Naprous explains that when the fighting then started to really pick up, they split the amount of horses in half so there were 40 on each side.
If both individuals in a pair chose not to fight, they split the amount of food (each receiving half), and neither of their fighting scores was changed.
Mostly, though, it's about the control and the split — the amount of money that the media companies get to keep versus what they will share with the big Web sites.
Similar(56)
Having established the existence of ethnic discrimination in the first stage of the hiring process, several studies concentrated in evaluating how to split the total amount of such discrimination within its statistical and taste-based components.
In this case, a sensible choice for the transmitter is to split the total amount of power equally among all data streams and consequently, an equal power transmission scheme takes place [4 6, 12].
Note, that the contribution of single studies is easily disclosed by splitting the amount of 83% into a sum according to the inverse variances of the estimates of each study (83%=11%+18%+20%+22%+4%+8%4 %+83%=11%+18%+20%+22%+4%+8%
After classifying all listed issues, lobbying expenditures on specific issues are calculated by splitting the total amount spent evenly across issues.
This incentive drives arbitrators towards making compromise decisions that split the disputed amount between the parties.
His office is expected to split the settlement amount evenly with the federal authorities.
The big question becomes how best to split the rising amount of public money (probably about $150bn today) made available for global development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com