Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(23)
To divide 11 commonly split tablets and evaluate the resulting half-tablets for content uniformity.
The present study was aimed at utilizing an innovative technology to determine the dose uniformity for split tablets.
"The decision on whether to split tablets should be between the patient, physician and pharmacist," said Susan Winckler, vice president for policy at the pharmaceutical association in Washington.
The obtained results indicated the usefulness of NIR chemical imaging to determine the need for content uniformity studies for certain split tablets.
A 2002 research study financed in part by the Veterans Affairs Medical Center in Asheville, N.C., found that when elderly patients split tablets, doses deviated 9percentto37percentcent from those intended.
The non-homogeneous distribution of directly compressed metoprolol succinate beads on the surface of the tablets as well as the split intersection explained the large variation in the split tablets' weight and content uniformity results.
Similar(37)
Physicians who prescribe a split tablet that is not intended to be fragmented and pharmacists who dispense the drug accordingly should be aware that this renders the medication unlicensed.
If splitting tablets is still necessary, patient counseling is recommended and pharmacies should deliver the appropriate tools or pharmacists split the tablets for the patient and repackage them.
If your pharmacist says it's okay, you might be able to split some tablets into two pieces for easier swallowing.
The most split quetiapine tablets were ordered in Basel (10,273; 39%; Figure 2, bars) compared to the rest of Switzerland (i.e., French and Italian speaking parts).
Jeremy Lin gave me Xanax so that I would feel less nervous during the reading, and we split a tablet of MDMA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com