Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "splendid spectacle" is correct and can be used in written English.
It is often used to describe a beautiful or impressive sight or event. Example: "The fireworks display on New Year's Eve was a splendid spectacle, with bursts of color and light lighting up the night sky."
Exact(6)
The Empire State on a clear morning, or late afternoon is a splendid spectacle.
For Truffaut, the cinema had to be, on the one hand, personal and, on the other, a splendid spectacle.
It is not yet 2013, but already the race is shaping up as a potentially splendid spectacle.
Draped with flags, banners and scarves, the Curva Maratona's blend of maroon and white makes for a particularly splendid spectacle.
None of which is to disparage Pulis's achievements, or even to say that his teams did not frequently provide splendid spectacle.
Played in high humidity beneath the closed roof of the magnificent Stadium AufSchalke, one of the most technologically sophisticated arenas in world sport, the game was, after a slow start, a splendid spectacle, fraught with tension and a slow-burning dread that the game would ultimately be decided on penalties.
Similar(54)
Overlooking the moral squalor, what a splendid comic spectacle.
Mr. Gore had already turned to leave when they suddenly erupted into a splendid celestial spectacle.
"Vera Drake" is marvellous, though it is smaller in emotional range than such earlier Mike Leigh films as the goofy bourgeois satire "High Hopes" (1988), the candid and piercing "Secrets & Lies" (1996), and the splendid theatrical spectacle "Topsy-Turvy" (1999).
"It was splendid, the spectacle of a thousand boats on the Thames was like a painting by Canaletto or Whistler".
Opening night at the Palais Garnier of the Paris Opera Ballet School's annual spring "Spectacle" proved splendid, especially Violette Verdy's "Variations" from 1979.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com