Your English writing platform
Discover Ludwig"splash back" is a correct and usable phrase in written English; it is used to refer to the spray of liquid (water, oil, etc.) that is created when a larger amount of liquid hits a hard surface.
For example, "The water from the fountain splashed back onto the pavement below."
Exact(27)
Doesn't the blood of every suicide splash back on our faces?
Some of the huge amounts of money involved in that transportation splash back to the Taliban, politicians and trucking businessmen said.
The top and the "splash back" that terminated the washstand were usually of marble or tiles set into a wooden frame; occasionally the basin was suspended from a circular hole cut into the table surface.
People who became wise to it only in the 1990s tend to forget that it made its initial splash back in the early 1970s, which was when Mom and I first gave it a whirl.
Kiwi journalists over here covering the cricket tell me the Warriors are starting to make a bit of a splash back home – the fact that even the All Blacks superstar Dan Carter was moved to tweet congratulations on Sunday would seem to confirm that.
You get the splash back from all those movies that have been before.
Similar(32)
According to Dr. Stephen Soifer, Chair of the University of Maryland's School of Social Work and an expert on paruresis (shy bladder syndrome) who spends a lot of time observing bathroom design and habits, the great unifying factor of the movement (which he thinks really hit critical mass about six years ago) is the issue of cleanliness and men's messy splash backs.
"If you splash, expect to be splashed back".
Recently, one of them splashed back into the headlines -- all the way from the 1960's.
Anyone urinating on the specially treated walls will get the spray splashed back onto them.
Startled, my jaw dropped open and noodles plopped, splashed back into the broth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com