Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "spirited by" is not commonly used in written English and may not be considered correct
It could be interpreted as meaning "inspired by" or "motivated by," but it is not a standard expression. Example: "The project was spirited by a desire to innovate and create."
Exact(7)
Thus punctuating the day, the ghostly melody evokes a continuing memory of proud sacrifice, when spirited by the wind to the farthest reaches of the old city.
And in one of Verdi's many dubious tales, at 5 months old he was spirited by his mother to a church tower to avoid Russian troops.
It's rare that I feel spirited by news from the British court system, but this week, during the summing-up of the Philpott trial by Mrs Justice Thirlwall, a small gut‑punch of hope startled me.
Be it your smartwatch, self-driving car or an intelligent home system, they can all be spirited by your algorithmic self.
Lined with revelers flocking "down d road" in a euphoric state powered by soca's driving rhythms, spirited by libations, and coloured with revealing costumes, Trini Carnival is definitely one of those times to spread your hands and let go.
Spirited by the extraordinary success of Wikipedia, multiple biological wikis (bio-wikis) have been built to date (Supplementary Table S1).
Similar(51)
By turns spirited, terrified by revolutionary brutality and appalled by the Duke's political opportunism, she offers us a pro-monarchist foreigner's perspective.
Then, inevitably, some catastrophe occurs, and the hero is spirited away, by either a grave bodily injury or being kidnapped by a Buddhist monk.
Alexander and his sister, Fanny, are magically spirited away by a kindly Jewish uncle.
He was arrested April 9 after flying into the country, but was spirited away by the authorities.
A veiled woman wanders this vacant paradise, presumably after everyone else has been spirited away by the apocalypse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com