Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "spend points" is correct and usable in written English
It can be used in contexts such as gaming, loyalty programs, or reward systems where points are exchanged for goods or services. Example: "You can spend points to unlock exclusive items in the game."
Exact(12)
Card holders can save more if they spend points at the schemes' selected partners.
To wit, players level up, spend points on weapon unlocks and toy with the appearance of their Spartan.
There's a role-playing element, too: the game is structured as a career, and as you advance through tourneys you can spend points to improve various skills.
Then, use your Player token to place your player's Tokens on the board's Board while you roll dice to gain your player Points and spend points to determine your player's Dice Rolls.
Players will be able to spend points in up to three souls (a sort of mini-class) at any given time in order to determine how their character plays and what role he or she might take in a group.
You spend points accumulated by surfing the web on things like mines, which you leave on websites and explode when the next player visits the site.
Similar(48)
Cardholders earn one point for every dollar spent; points can be used for tickets on multiple carriers (it takes 30,000 points to buy a $300 ticket).
Points are deducted for tripping a mine unless the player has spent points on armor.
You gain new abilities and upgrade your ship not through interesting quests or meeting interesting people, but simply by spending points and resources.
Drink Budweiser longnecks, jam to the Texas Tornadoes' "Is Anybody Going to San Antone?" and ignore the spent points.
Every time I spent points on my first walkthrough, it was a choice between "a new power that I might have fun with" and "yet another level of hacking or expanded inventory".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com