Your English writing platform
Discover Ludwig"speed wise" is correct and usable in written English
You can use it to compare or contrast the speed of two (or more) things. For example: "The bike was much faster speed wise, but the car had more power."
Exact(2)
"We can be stronger than we were this weekend, results wise and speed wise".
Tests mean nothing more than numbers on a screen to me, it's the use that counts, and to say that this brings an entirely different experience speed wise to general websites is to understate the difference.
Similar(58)
Speed-wise, the juice mixer works really well.
In the overall scheme of things, for the dollars it would take, we have other needs — in the outfield, speed-wise, maybe a little more pitching.
"Speed-wise, to catch up to 95-, 96-mile-an-hour pitches, you've basically got to get your hips through," Long said.
"Speed-wise it is pretty similar to the Montreal track except that here you have to run much more [aerodynamic] downforce than in Canada to cope with the twisty bits.
John Davis, chief engineer for Ford's North American small-car lineup, and also my back-seat passenger, said the Fiesta topped out at about 113 miles per hour, speed-wise.
Speed-wise, the USB 2.0 5400 drive is on par with Seagate's 1TB bus-powered drive.
"Jason has to run quickly in training anyway in the group that he's in, so it's not as if he'll be going in under-prepared speed-wise.
Marquez has to make a few more mistakes than some of the more experienced riders will this season, but speed-wise he is going to win a lot of races.
Increasingly, they can also use the information they capture to target you for advertising when you're not in the store, using Google or Facebook ads and your phone's ID. 5G offer a way for consumers to bypass the retailer's tracking because speed-wise, it pretty much makes WiFi obsolete.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com