Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(27)
For carriers, the competition will be about services – their price, speed, quality and amount.
The team claim Chilton showed impressive speed, quality of feedback, ability to set up the car and potential for being able to contribute to its development.
As the privatisation process got under way, the transport secretary, Patrick McLoughlin, said: "We want to see a revitalised east coast railway, one that both rekindles the spirit of competition for customers on this great route to Scotland and competes with the west coast on speed, quality and customer service".
Then, electric vehicle companies could compete based on speed, quality, networked capabilities and a range of features.
Many storing and manufacturing systems tend to use automated guided vehicles (AGV) for speed, quality and safety as transporting objects.
Approaches to deal with SIR resampling try to optimize the speed quality trade-off for the given set-up.
Similar(33)
The virtue of Ms. Johnson's novel lay not in its profundity -- a comedy of manners is by definition an affair of surfaces -- but in its sparkle and its speed, qualities notably lacking in Mr. Ivory's direction.
Arte never worries about pitching, fielding, or speed, qualities that usually land a team in the playoffs.
It is the goal of the Spanish government to upgrade 4,350 miles of track to high-speed quality by 2010, making all major cities reachable by train from Madrid within four hours, and from Barcelona within six and a half hours (www.renfe.es; for English, click inside the box found at the lower left on the site).
When HSUPA is carrying moderate-speed Quality of Service (QoS) sensitive traffic, QoS can be guaranteed by TN bandwidth reservation by means of TN admission control and FC is not used.
But laser printing has been the standard for both speed and quality, particularly in office situations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com