Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The division doesn't measure its success by dollars created. Instead, it focuses on "speed of failure".
Similar(59)
Both SBS and μTBS tests were performed at a crosshead speed of 1 mm/min until failure, and the bond strength data were calculated in MPa.
The bottom surface of the restoration was loaded with 1-mm-diameter cylindrical plunger at a crosshead speed of 0.5 mm/min until failure of the tooth-composite bond at the lateral walls of the cavity.
Briefly, a thin metal wire was looped around each composite cylinder and subjected to a shear load using a mechanical testing machine (DL500; EMIC, São José dos Pinhais, PR, Brazil) at a crosshead speed of 1 mm/min until failure.
A shear load was applied to the base of the resin cement cylinder with a thin wire (0.20 mm diameter) at a crosshead speed of 0.5 mm/min until failure.
For the testing of fatigue failure, specimens were subjected to 50,000 cycles of cyclic loading 200 N, at a rate of 15 Hz and then loaded dynamically at a crosshead speed of 1.0 mm/min, until failure.
Each bonded stick was attached to the grips of a microtensile testing device with cyanoacrylate glue (Super Bonder gel, Henkel/Loctite, Diadema, SP, Brazil) and tested in tension in a universal testing machine (EZ Test, Shimazu, Kyoto, Japan) at a crosshead speed of 1 mm/min until failure.
After 24 h, a thin wire was looped around each composite cylinder and a shear bond strength test was conducted on a mechanical testing machine (DL500; EMIC, São José dos Pinhais, PR, Brazil) at a crosshead speed of 0.5 mm/min until failure.
The hooks were pulled apart at the constant speed of 0.2 mm/s until failure of the specimen.
Load was applied axially to the specimens by a pin with a diameter of 4 mm and with a displacement speed of 0.4 mm/min until failure.
A rectangular sample of the healed skin, about 1.0 cm wide, was fixed to the force gauge and subjected to tension at a speed of 1 mm/minute until failure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com