Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(2)
Since we do not know the exact localities of analysed specimens, we cannot conclude, whether this result indicate the interpopulational variability.
From our study of unsexed specimens, we cannot determine if social and sexual selection have produced sexual dimorphisms in brain size, or whether selection acting on one sex has had correlated effects on the other sex, thus producing larger brains for that species.
Similar(58)
We reported about a "probable OBI reactivation" because in in this large retrospective study we did not collect liver specimens, and consequently we cannot confirm the presence in the liver extracts of almost two out of three HBVgenes (core, X, surface) in patients who reactivated infection, which has been defined as the diagnostic criterion of OBI [ 1].
Second, because information was not complete about specimen collection times after each patient's illness onset, we could not adjust viral load data for specimen collection date; therefore, we cannot rule out a possible bias that might have been introduced if younger children were brought to the hospital earlier during their illness than older patients.
Since genetic analysis of the specimens could not be performed, we cannot establish whether the p53 overexpression we found represents underlying gene mutations or results from abnormal stabilisation of the wild-type protein leading to an increase in its half-life.
The veins of Ithigramma sp. are sparser than those of Ithigramma multinervia sp. nov. Because many characters are not clearly preserved, we cannot attribute this specimen to a species.
Note that we cannot estimate the volume flux of eruptions, as we only measure specimens from outcrops.
We cannot.
We cannot be touched".
Perhaps we cannot.
We cannot forget love".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com