Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
Exact(7)
Total of eight specimens in three groups, according to whether there is a butt-joint or weathering period, are tested respectively for both 5 h and 9 h.
Fatigue tests were conducted on the specimens in three different environmental conditions (RTD, room temperature and dry, ETD, elevated temperature and dry; and ETW, elevated temperature and wet).
Nine beams are used as control beam specimens in three different stirrups spacing such as without stirrups and with stirrups at 200 mm and 300 mm spacing and rest nine beams are strengthened in shear zone with GFRP sheet in U-jacket, side bonded and U-jacket with anchorage in each type of stirrups spacing.
Motivation: Modern anatomical and developmental studies often require high-resolution imaging of large specimens in three dimensions (3D).
A total of 44 additional tissue samples were collected from specimens in three European museums: the Muséum National d'Histoire Naturelle, Paris (MNHN); Naturalis – Nationaal Natuurhistorisch Museum, Leiden, and the Natural History Museum, London (NHM).
There were several conflicting initial diagnoses, including haematological and non-haematological malignancies before, eventually; the final diagnoses of RMS were established after the consultations of the specimens in three different histopathological centres.
Similar(53)
Specimens in two different secondary orientations were tested at 600 °C.
Eight specimens in two groups (four solid specimens and four hollow specimens) were cast and tested under axial compression.
The results show that specimens in two orientations exhibit different cracking modes.
A total of 60 bar-shaped specimens in six groups (n = 10) were prepared in a metal mold (2 × 2 × 20 mm).
The tests on non-welded T-joint specimens and welded T-joint specimens in two types of test rigs will be presented in the paper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com