Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Phase 1 IgG reciprocal titers >800 for C. burnetii and total antibody reciprocal titers ≥256 for L. pneumophila on either serum specimen were defined as positive (5 ).
Similar(59)
The day of sampling of the first histological or mycological positive specimen was defined as day 0 (D0).
The above mentioned beam energy deposition rate on specimen is defined as the beam energy deposited per volume of specimen per duration of irradiation.
The propagation time of the elastic wave t measured at the side of the specimen is defined by the following, t=frac{Wleft 1-frac{nu t=frac{Wleft 1-frac{nu}lefT_{11}ac{alpha_{ij}{_{11}}{E}right)}{(10).
The layup and geometry of the specimen was defined in order to have the Carbon Fiber Reinforced Polymer (CFRP) and carbon steel as the rigid and flexible substrate, respectively.
Considering that the bronchial sections had truncated nuclei, for each DNA target the specimen was defined as abnormal when the mean copy number per cell was greater than two.
Any case lacking a cytology diagnosis due to an acellular or poorly preserved specimen was defined as having "indeterminate" cytology.
A specimen was defined as DNA tetraploid when there was a population of 4C nuclei (DI=1.9 2.1) >6% of the total, representing stage G2 of the cell cycle.
The global response of the en-bloc specimen was defined by excursion of the loading arm (converted to rotation angle) and applied force (converted to torque).
The isolate from the index specimen was defined as the "index isolate", and we considered this organism to be the cause of the infection.
The incremental yield of an additional bronchial washing specimen was defined as [(number of cases additionally diagnosed by second bronchial washing specimen/number of all diagnosed cases) × 100] [ 16].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com