Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(9)
Statistical analysis was carried out to develop an equation, in which the wear volume of the polymeric specimen was expressed in terms of the investigated parameters.
About 3% of dry salt in the specimen was expressed by way of immersing the specimen (50*50*20 mm) in 10% (wt%) NaCl solution for 24 h.
Statistical analysis was carried out to develop an equation in which the wear volume of the specimen was expressed in terms of sliding distance, contact pressure and sliding speed.
Viral load in each specimen was expressed as the number of HPV copies/genome equivalent or cell.
The neutralization activity of a patient's serum specimen was expressed as the maximum serum dilution that would reduce the number of viral foci by 80% or more.
The proportion of tissue corresponding to connective tissue matrix in each specimen was expressed as connective tissue density, defined as the percentage of intersection points overlying within the tissue extension limited by the grid.
Similar(51)
Viral loads in each specimen were expressed as the number of HPV copies per 10 cells.
Thus VDRs and VDRl mRNA abundance in all studied tissue specimens was expressed as mRNA copy number per 1 μg of total RNA.
Bacterial concentration in specimens was expressed in: i) Aa cells/ml paper point suspension for subgingival plaque and ii) Aa cells/ml saliva in saliva samples.
A standard curve was constructed for standards of ACTB (TaqMan DNA Template Reagents Kit, Applied Biosystems) and mRNA abundance in all tissue specimens was expressed as mRNA copy number per 1 μg of total RNA.
For quantification of protein levels, the relative amount of pAkt (Ser-473), pAkt (Thr-308), and pS6 in tumor tissue specimens was expressed as a ratio of the optical density for the tumor specimen to that for the corresponding non-neoplastic specimen (set at 1.0) by densitometric analysis, as described previously [ 16, 17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com