Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "specified amount of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a particular quantity or measurement that has been clearly defined or indicated. Example: "The contract stipulates a specified amount of funds to be allocated for the project."
Exact(60)
Under S.E.C. regulations, insiders can sell only a specified amount of stock based, in part, on its average trading volume in previous weeks.
The police now have the incentive to look into problems as and when they arise and not simply when a specified amount of time has passed.
The companies are required to buy permits, or seek credits elsewhere, if they emit more than a specified amount of carbon.
Every week, the ECB announces a specified amount of cash funds it wishes to supply and sets the lower limit for the acceptable interest rate.
But even in a deregulated market it is still possible to lose money, because governments will no longer guarantee to buy a specified amount of power.
In each level you must land on a family member and suck out a specified amount of blood, first locating the places where the mosquito repellent has worn off.
"Olson goes about his work in the methodical, workmanlike way of a power shovel moving a specified amount of earth," Time magazine observed after Olson stopped Langlois by opening cuts over an eye after the 11th round in December 1954.
You would be wise to measure out the specified amount of your favored beverage at home so you can recognize when you are served far more than the recommended amount.
It's idea that the government should pay everyone above a certain age a specified amount of money every week.
Nitrogen fertilizer solution was prepared by mixing specified amount of urea with distilled water.
Throughput is the amount of data received at the destination within a specified amount of time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com