Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(50)
Since digital photography is essentially an electronic form of instant pictures, Polaroid is either in a special position to move into this field -- or specially suited to be rendered obsolete by it.
Parallelization of alignment is a key technique for increasing speed, which is specially suited for larger datasets than those encountered in the BAliBASE suite, and should probably be addressed by more programs in a near future.
T-Coffee and recent versions of MAFFT can deliver faster and reliable alignments, which are specially suited for larger datasets than those encountered in the BAliBASE suite, if multi-core computers are available.
We gravitated to work specially suited to us.
But Mr. Branson sees himself as specially suited for an entrepreneurial leap onto the Web.
For example, writers began to compose novels that were specially suited for delivery through the p'ansori medium.
Similar(10)
Maude is an executable rewriting logic language specially well suited for the specification of object-oriented open and distributed systems.
This strategy, based on the use of a Proper Generalized Decomposition, is specially well suited to treat the multidimensional parametric equations.
The undulator which can produce any desired polarization of vertical- and horizontal-linear polarization (VLP and HLP) and right- and left-handed circular polarization (RCP and LCP) is specially well suited to both measurements of CD and LD.
The laird of Auchtermuchty was the accordion equivalent to an axe virtuoso, and his playing was so fast the Hohner company built him an instrument specially to suit his technique.
Instead of DNF, we rather use generic term hierarchical-decode-and-forward (HDF) strategy, which is better suited specially for more complicated multisource networks [6]. Figure 1 Basic division of 2-way relaying protocols.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com