Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(10)
The administration, speaking in the language airlines understand, mandated stiff cash fines for violators: $27,500 per passenger.
What Sandberg is saying is valuable precisely because it is her – speaking in the language of corporate conservatism – and not Barbara Ehrenreich saying it.
Then, speaking in the language of a marketing case study, he went on, "What Sherman represents is something bigger than a kid from Compton that went to Stanford, that's an All-Pro cornerback".
The Two.... ......Thus, Auden, speaking in the language of our day about what the Greeks used to call the Fates, who spun out the threads of human lives & severed them when their time was up... Auden's Two came to mind with the news that Americans are boycotting Europe this summer.
But behind the scenes, where he holds court with political and business leaders while speaking in the language of a community activist, Dr. Safyer has become one of the most powerful figures in a borough of 1.4 million residents facing a growing health crisis from obesity, diabetes, asthma and chronic diseases.
Mr Foot spent most of the campaign in Labour areas, speaking in the language of the labour movement to Labour voters, while the more attuned and better focused Margaret Thatcher led the march through the marginals and the middle ground to a landslide victory.
Similar(50)
"This speaks in the language of the video-game generation".
In that spirit, the first entrants into the Labour Leadership campaign spoke in the language of "aspiration".
Indeed, parents who provide financial help often speak in the language of necessity.
But not if you speak in the language of sigma and conditional expectations.
It can require banks to speak in the language of customers, not internal bureaucracy.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com