Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Since the bridge is an international tourist destination, a sign conveying everything bridge officials want to convey needs to be easily understandable by people speaking a multitude of different languages.
Similar(57)
The players, by the way, speak a multitude of languages.
As a parent speaking to a multitude of parents, I ask you to understand my family's anguish".
"Sometimes, in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't say the right words or you say the wrong thing," he said.
Here is Matt Yglesias, speaking for a multitude of would-be minters: Obviously financing the government by exploiting an accidental loophole in a bill meant to create commemorative coins is a bad idea.
"Sometimes, in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing," Mr. Trump said.
"Sometimes, in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing," Trump declared as he read from prepared remarks.
"Sometimes in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing," he told a rally in North Carolina on Thursday night.
In mid-August, when his poll numbers were plummeting, Trump went a bit of the way down this route, saying at a rally in North Carolina, "Sometimes, in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing.
"Sometimes in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing," he said, in tightly scripted remarks said to bear the hallmark of new campaign manager Kellyanne Conway.
"Sometimes, in the heat of debate and speaking on a multitude of issues, you don't choose the right words or you say the wrong thing," Trump told a crowd in North Carolina.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com