Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(2)
The steps have to speak, to create an emotional narrative, as well as create some kind of body architecture through technique".
At certain times pause before you speak to create more suspense.
Similar(58)
I'm speaking to create this change".
German, French and English are all widely enough spoken to create a good pool of potential workers.
More recently, someone spliced together various clips of the president speaking to create a video that made it appear as if he were singing the words to the LMFAO hit "Sexy and I Know It," while another created one of Mr. Obama covering Justin Bieber's "Boyfriend," with its opening line, "If I was your boyfriend, I'd never let you go".
According to the Department of Defense in a sustainability report from the Joint Chiefs of Staff in 2013 in speaking to creating sustainability in the US, "we needed to look closely to food security," says Raftery, a PhD Agriculture Economics and Rural Sociology from The Ohio State University.
If you don't want to ruin your chances by screwing it up the first time you speak to him, create a bit of leeway by getting to know one of his friends first - and then maybe he'll start joining in on your conversations! (or perhaps you can drag him into it).
After all, he has companies to speak to ("interesting partners to create new solutions," he called them) and 10,000 steps to go before he sleeps.
The system, dubbed Active Park Assist in Ford speak, seems to create the same result as Lexus's system but ditches cameras in favor of ultrasonic sensors.
"VoiceMode 2.0 lets people speak naturally to create text messages, documents or add text to applications like the calendar in a much simpler and more convenient manner than they could by just using the keypad.
Use your words to speak volumes, to create your art, and make it true.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com