Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "spans into" is correct and usable in written English.
It means to extend or cover a wide area. Example: The river spans into three different states, providing water for multiple communities.
Exact(7)
In that year a hurricane caused a flood that turned the Delaware spans into houseboats.
There's no other film-maker who has a better shot at hauling our shrinking attention spans into shape.
Some of his images, with their filigree shadows, rigid geometries and emphasis on Renaissance-style perspective, recall Joseph Stella's famous painting of the Brooklyn Bridge, turning the spans into sanctified monuments of American know-how.
Our approach is to split long time spans into relatively short segments where the quaternions are assumed constant.
This bill that spans into the thousands of pages seems to symbolize virtually everything wrong with the government-constituent-media dichotomy of American politics today.
Our 21st century has brought life spans into our eighties, nineties and to 100 as a matter of course, which is also leading to new thinking and demands around how and how long we work.
Similar(52)
A wheel and the petrol tank span into the crowd congregated beside a burger van.
Morris's story traverses the span into the free-for-all of the modern web, with all its advantages and its liabilities.
Flicker condenses a human life-span into "a flicker and then a breeze"; Ivor Cutler's Beautiful Cosmos spins out a universe between cups of tea.
Different methods of temperament, ways of dividing the musical span into its constituent notes, multiplied, and their creators competed with the furious passion of European soccer fans.
If it had been rerun any more often, it might have turned C-Span into E! The president easily bested Jay Leno, the other act on the bill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com