Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
In turn, 1,000 mahayugas make up one kalpa, or one day in the life of the creator deity Brahma, and span the duration of a world from its creation to its destruction.
Reported are the span, the duration of each phase of an attack (in seconds), the total number of attack moves and non attack moves, the average moves per second (MPS) of attacks, the type of the attack, as it can be observed on the videos.
Similar(58)
Cohen's period of philosophical productivity spanned the duration of the German empire, from the late 1860s until 1918.
The implementation phase spanned the duration of all grants that were supported by the program.
Spatial PM2.5 and NO2 estimates for each pregnancy location (representing a single annual average) were temporally adjusted to generate a series of contiguous two-week averages spanning the duration of each pregnancy.
The time interval (t0, t1) can span the entire duration of the mission or only selected subset.
Technological integration held my friends' notoriously short attention spans for the duration of the class.
The highest concentration (1.8 mg L−1) of dimethoate caused an inhibition in the offspring reproduction, shortened the life span and reduced the duration of the reproductive period.
While our dataset spans the entire duration of the current season, we focus only on the top-ten phase of the show, when just 10 contestants remained and test the predictive power of the Twitter proxy against the last 9 eliminations.
The 4 experimental trial types (stimulus timing × presence of auditory tone) were modeled as separate regressors with a 14 s boxcar spanning the trial duration.
This was achieved by distributing all recorded photon macro times into 20 μs histogram bins spanning the entire duration of the experiment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com