Your English writing platform
Free sign upExact(1)
These span a multitude of scientific research areas, from high-energy [4, 5], nuclear, atomic [6] and condensed matter physics [7, 8] to thermal rate constants [9] and molecular energies [10, 11] in chemistry [12, 13].
Similar(59)
Plenty, actually: 61 features and 32 shorts, spanning a multitude of subjects.
The population sampling approach spans a multitude of test subjects ranging in stature from 158 to 185 cm, determining the range from a plot of predicted hip point distances from the point of contact of the right heel and the floor.
His work spans a multitude of decades and geographies that have a common denominator of exquisite compositional juxtapositions.
The endorsement and consumption of Bitcoin spans across a multitude of categories including Virgin Galactic, Overstock.com, car dealerships, restaurants, and boutique shops.
Among the attendees were those selected for the 30 Under 30 lists spanning across a multitude of industries.
"Defendants' Motions in total span over 150 pages, setting forth a multitude of legal arguments and factual allegations that the State intends to answer diligently," she wrote.
The quintessential microbial aging model, S. cerevisiae, is a commonly used organism for life span and calorie restriction studies for a multitude of different reasons.
The Cantor Arts Center collection includes some 44,000 works spanning the history of art and a multitude of cultures.
This paper, together with the other two breakthrough papers by Petorious and Baker et al., recently appeared in the American Physical Society's curated collection of seminal papers celebrating 100 years of Einstein's theory of general relativity and represent the culmination of of work and ideas from a multitude of researchers spanning the previous several decades.
A multitude of examples, spanning over 200 years, can be marshalled to illustrate Galison's and Rosenfield's conclusions that common language and methods are the currency of meaningful interdisciplinarity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com