Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
De Robertis and colleagues [ 4] employed two techniques to decrease dead space: flushing the ventilator circuit and aspiration of dead space (ASPID).
Finish cutting away this portion of the bottom wall plate so that the space remains flush with the trimmer studs.
If the experiment requires flushing of the pleural space the flushing solution should be injected slowly.
It reduces anatomical dead space by flushing the nasopharyngeal cavity and may improve CO2 clearance.
High-flow rates of fresh gas help to increase the fraction of inspired oxygen (FiO2) [16], to generate low levels of positive end-expiratory pressure [17], and to decrease physiological dead space by flushing expired carbon dioxide in the upper airways [18].
Minimizing circuit dead space, Circuit Flushing explains 60% of the full Aspiration of dead space.
The intrastromal space was flushed with balanced salt solution using a cannula.
Before sampling, the syringe needle space was flushed with another 4 mL of soil air as described above with a Luer lock system.
First, I mimicked the effects of chest tube treatment (which causes a drainage of immune competent cells from the pleural space) by flushing the pleural space using ICAPS and investigated the effects on the repopulation of the pleural space cellular environment.
By using ICAPS I altered the immune function of the pleural space: (i) Flushing of the pleural space led to the depletion of the entire cellular microenvironment including macrophages, T cells and B cells mimicking the postoperative chest tube treatment after thoracic surgery.
At catheter flow rates of more than 10 L/min, turbulence generated at the tip of the catheter enhances distal gas mixing, and a greater portion of the proximal anatomical dead space is flushed clear of CO2, permitting CO2 elimination to be optimized [ 30, 31].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com