Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(31)
The bifurcated structure of Commission and Court was seen as a source of delay and duplicated efforts.
This may be an additional source of delay — and, in the case of "hostile" acquisitions, an early warning to the corporation's management.
But the names of several have been cause for concern when brought to the anti-corruption commission, charged with vetting a new cabinet another source of delay.
This variation has been another source of delay, as companies have wrangled over what functions should be standard, and the government has been reluctant to dictate detailed technical specifications.
"I believe this will be a millstone around this government's neck for many, many years to come, constant source of delay, of anger and betrayal among those people who will be directly affected".
The second meaning, rapidly becoming predominant because of its use recently by the two highest elected officials in the land, is "the source of delay, in the sense of 'holding everything else up.' " Get the delicious duality?
Similar(29)
We designed three experiments intended to control for a possible effect of incubation of fear as a possible source of delay-induced attenuated LI.
Determining the sequence of putting parts together has been a huge source of delays.
ONCE a source of delays and frustration, the drive from the airport into downtown Dakar is now quite a joy.
Rather, it may be using the technology to simply enable Siri to switch back and forth between them without user intervention, so it can avoid having to retransmit your spoken request, a source of delays.
Finding the source of delays is often tricky, Mr. Adler said, because Windows runs on many different computer models; each has its own complement of downloads and devices, all jockeying for attention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com