Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
Baldwin's unselfconscious remarks were a constant source of amusement for the players, and did wonders for morale.
Far from just being a source of amusement for people, it offers a huge opportunity for education," she said.
Since Walker showed up at minicamp last spring, a sixth-round draft pick no one had heard of, he has been a source of amusement for his teammates.
The toucan's oversize bill is a source of amusement for many, but for scientists it's more a source of amazement, and mystery.
Since Aug. 27, when the arrest of Mr. Craig became known publicly, the restroom has become a source of amusement for travelers and employees at Minneapolis-St.
Finally the "psychiatrists" leave, all goes back to normal for the moment, & the beavers, imported by the Callaways for spite, become a new source of amusement for the children.
Similar(43)
Celtic's mystifying failure to win a treble despite the playing field being about as level as Charlie Adam's abdomen has been one of the few sources of amusement for Rangers fans in an era more depressing than any other.
Remember to leave room for other structures that might appear within the maze, such as slides or towers or other sources of amusement for people traveling through them.
The alligator myth is more a source of amusement than a problem for anyone, since very few of us venture into sewers.
With Alex Rodriguez recovering from hip surgery in Colorado, his bewildering portraits were simply a source of amusement, passed around the clubhouse among the players for pregame laughs.
Indeed the division of space and time according to age on the buses was largely taken for granted, such that breaches were a source of amusement: If I'm out at the weekend with my friend, if we're going say to Kingston, we'll go upstairs on the bus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com