Your English writing platform
Discover LudwigDictionary
source languages
noun
Plural of source language
Exact(21)
But then the children took that language as their native tongue by adding radical innovations to the syntax, especially in the use of verb structures, that are not present in any of the source languages.
It has been influenced by the source languages of loanwords or by the mother-tongues of the scribes writing things down (French scribes after the conquest didn't like Anglo-Saxon words that ended in –s, for example, so they substituted –ce, giving us "mice", "lice" and "ice" among others).
The other four judges, who chose Erpenbeck from 111 titles from 28 source languages, were: Cristina Fuentes La Roche, director of Hay festival Americas; translator Antonia Lloyd-Jones; senior lecturer in translation at the University of Exeter Richard Mansell; and novelist Helen Oyeyemi.
There are source languages, where decisions are hidden by an implicit control flow.
It might include the other open source languages Perl or Python, or the open source database PostgreSQL.
The other strategy creates voice-tags in a single target language by using language resources from several distinct source languages.
Similar(39)
Some possessed – it transpired – only the ropiest understanding of the source language.
TOOmanyWilsons said this about the need for rewriting across languages: You read something in the source language and it has an effect upon you.
The server does the image processing, optical character recognition and translation from source language (Chinese, French, Italian, Spanish or German, so far) to destination language (English).
In this case, the translation is done direct from the source language to the target language using as little analysis of syntax and semantics as necessary.
And so Lewis followed some stringent, self-imposed rules in composing this long poem, altering nothing about her source language except its punctuation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com