Your English writing platform
Discover Ludwig'soupcon' is a correct word in written English.
It is a French word that means a small amount or hint of something. You can use it in formal or informal writing. For example, "She added a soupcon of salt to the recipe for a bit of extra flavor."
Exact(29)
That there's some corner of a foreign field that is forever: Tangier, etc.--and a soupcon of Athens, etc.
M Drachet: A soupcon of A and a morsel of B. Now, the leeches.
Infamously, David Letterman went full-on Paleolithic man when he bid farewell to The Late Show, recently reflecting (with a soupcon of existential angst): "I just got tired of shaving every day.
Nomadic beach retreat, Atlantic coast A new trip combines the best elements of different holidays – a pinch of city break, a dash of fitness retreat, a soupcon of beach-bumming – to make a very appealing one.
A smart and stylish look, with a soupcon of Patrick Batemenaceke menace.
There might be a soupcon of wistful-ness since Nicholls is not so well supplied with top-class types these days, which made it all the more impressive that he was able to defend his title against a determined Willie Mullins last season.
The fashion grafts British football gear onto American hippie glad rags, with a soupcon of Jetsons futurism".
There's a touch of Hollywood gloss, a soupcon of schmaltz, but when Kelsey goes out on a story you're straining to go with her.
"Thinking this through for a moment, you need a title which will appeal to the target market, carry a little bit of whimsical humour, a whiff of nostalgia and a soupcon of wordplay, and which will entice the impulse buyer on the shelf of WH Smiths," begins Paul Griffin. "On that basis, how about: 'This Lot Are Effing Shit'.
Take a ladleful of Bram Stoker, a dash of Dorian Gray, a soupcon of Mary Shelley; add a few hundred gallons of gore and boil furiously.
With a soupcon of Poe, a nod to Lovecraft and a clever re-interpreting of Robert W Chambers' The King in Yellow, Downum has crafted an absorbing literary fantasy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com