Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
But the project, whose name sounds unfortunately like "cash all gone", went spectacularly awry.
And Matthiessen's dead man talking sounds, unfortunately, like the sententious and oblivious Thomas Sutpen.
The little whisk, which sounds, unfortunately, like a dentist's drill, froths with much more power than you would expect from its size -- it is eight inches long -- and skinny profile.
John's Doncaster-based insurance wheeze is called One Call, and he has renamed Field Mill, where Mansfield has hosted football since 1861, the One Call Stadium, which sounds unfortunately like cursing if you say it fast enough (the "k" sound, comedian friends tell me, is a reliable purveyor of mildly comic obscenity).
Certainly the explicit meaning Wharton reads into it -- that what ails Lily is her lack of "any real relation to life," and that a husband and baby might have attached her to "all the mighty sum of human striving" -- sounds unfortunately retrograde nowadays, at least to the kind of folks who go to art-house movies.
As appealing as that universe sounds, unfortunately we're stuck with our current one, where you actually have to string together three passes in the right direction to win a football match.
Similar(53)
The sound unfortunately could not be recorded in stereo, but Large has tried to put space round it, to give the sort of perspectives that Britten's orchestration demands.
But with that critique, she sounded, unfortunately, more like Steve Gunderson.
You may think that sounds good; unfortunately you'd be wrong.
It looked as disgusting as it sounds, and unfortunately Nan guilted me into eating it, much to the glee of my siblings and cousins.
However, the Editors' "No Sound But The Wind" unfortunately sounds a bit pretentious, so we're not talking about perfection here, just something that's a real good listen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com