Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The Devils did not sound frightened.
It seems to me that if — " The telephone rang; its sound frightened each of them as deeply as either had experienced in her lifetime.
Similar(58)
Sound frightening?
The sound frightens me, it is so incongruous and beautiful and funereal.
Though the crime figures sound frightening, the reports mentioning Buckfast reflect only 0.4% of all reported crime, less than the 0.5-1% share of the drinks market in Strathclyde he reckons Buckfast has.
A wooden Kongo bell has a handle in the form of a little male figure who sits, arms on knees and head raised as if alert to a distant sound, frightening or alluring.
Especially troubling is the rapid growth in the use of home-equity credit lines, which has doubled in the past four years to over $1 trillion, because these, unlike most mortgages, carry variable interest rates, according to David Wyss, chief economist of Standard & Poor's.All this may sound frightening, but the banks have had time to prepare for higher rates.
In December, councillor Linda Smith told the Oxford Mail that a £50,000 bill "may sound frightening" and explained that the council was offering leaseholders payment plans of between one and three years, with three years interest-free – £50,000 split over three years is £1,389 a month.
"It was really good, but the best part was that I didn't know what I was eating when I ate it," said Ms. Seebacher, 23. "It's amazing, these things that you hear about that sound frightening, but then you eat them and then it's like -- we went out and we had a whole lamb's head, and the eyeball was easily the best thing".
This may sound frightening, but the reward is worth any initial discomfort or awkwardness.
The avalanche of petrodollars may sound frightening, but the Kuwaiti Investment Office remembers well the pressure from Margaret Thatcher's government to reduce its 22% stake in BP, the oil jewel in Britain's crown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com