Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A band that literally sounded like no other, the Associates shifted from wiry, idiosyncratic post-punk to the sumptuous art-pop of 1982's peerless Sulk, their disparate sound bound together by the late Billy Mackenzie's astonishing vocals: everyone knows their hit single Party Fears Two, but a whole world of remarkable music bears their name.
Similar(59)
I have to say, that idea sounds bound for lame.
As a result, the database will also contain auditory scenes, which consist of numerous sound sources bound together by a common temporal and spatial context (i.e., recorded simultaneously).
Though made of mere words, certain poems capture time and space in their nets of rhythm and sound, then bind them to the page until freed by the reader.
The synths, beats, bass, guitar and the mixing create a soothing sound you're bound to get lost in.
Just as Animal Collective continued on an experimental path, I hope The Funeral Suits do the same as they craft a pioneering sound that's bound to influence and inspire.
Now that America is several years into EDM's ascent, festivals and club owners are wondering how much of the money and attention on the scene is a permanent sea change — or a velvet coffin for a sound that's bound for a backlash.
Nevertheless, this is quite unlike the situation of the special clinic and we consider the 18% figure, the lowest of those compared across a range of settings where the methodology was judged sufficiently sound, the lower bound of a realistic capitalisation rate here.
The presentation of words on the page, the structure, as well as the marriage of sounds which binds the whole thing together, is so crucial, and utterly missing from, say, a tweet.
He watched Dixon and Baxter hug and collapse in a heap as the buzzer sounded, and Mouton bound up and down.
Sunnylife Beach Sounds Radio Beach bound?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com