Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
For a few days at a time, he might not speak to a soul, content with his Western novels and his chores.
Similar(59)
They are obedient souls, content to refrain from any transgressive behaviour, however slight.
Apparently, the old model just can't keep up -- with those stuffy, tweedy souls content "to track the ebb and flow of language" and open the ivied dictionary gates only to words that have stood the test of time.
With all its bland absurdity, Tuten's book took a lofty tone; it was a collage of his soul's contents, where militant socialism and languid aestheticism coexisted in peaceful stalemate.
"I am tremendously impressed by the structure and the soul and the content of this place," Mr. Gerbeau said.
Some cautious souls would be content with two spades, and a few wild bidders would venture four spades.
But in this war for the souls of copyrighted content, the authorities have stepped up their game.
Locke himself acknowledged an innate power of "reflection" (awareness of one's own ideas, sensations, emotions, and so on) as a means of exploiting the materials given by experience as well as a limited realm of a priori (nonexperiential) knowledge, which he nevertheless regarded as "trifling" and essentially empy of content (e.g., "soul is soul" and "every man is an animal").
And in a country that demands its heroes pure, King remained a troubled soul — his blood-alcohol content was twice the legal limit on the night he was beaten by the L.A.P.D., and the next couple decades of his life were dotted with more arrests and flailing attempts at sobriety.
In his first soliloquy, he says, "the lusty Moor hath leapt into my seat, the thought whereof doth, like a poisonous mineral, gnaw my innards, and nothing can or shall content my soul till I am evened with him wife for wife".
This generates overloaded, self-referenced images which lack content and soul.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com