Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
His poems revealed the anguish of his soul, caught between revolt and wonderment at the daily tragedy of the human condition.
Perhaps this is as close as we ever come to stumbling into understanding, if understanding is the familiar weight of a heavy sleeve against the arm inside it & madness is its opposite, a soul caught out in the open not wearing anything at all.
A master of seduction, the gentle swaying Of his skeleton frame draped loosely with a khaki Trench coat, reeled me, the dancing bait with which He cast the line to my bereaved soul, caught with baited breath.
Similar(57)
Your soul catches up to you".
So it is one of those depressing programmes about boozy Britain; but it's doubly depressing because it's also the story of these four sorry – and sober – souls caught up in the middle of it, guarding the doors of hell … Hey, maybe if Jamie's breeding programme works out, he could create a mutant multiheaded dog to guard those doors instead.
Why this is an unfair question- 'Settle' is a grating word for most souls caught by wanderlust.
For India's majority Hindu community, which believes in reincarnation, ghosts are seen as unfortunate souls caught between lives because of a sin committed by or against them.
Emanating from the finest ether but dragged down by a natural spell, the soul becomes caught in the prison of the body, but, once set at liberty by death, it rejoices and is borne aloft.
At around the 2 47 mark, though, some poor soul gets caught on camera and answers Meyer's question about what exactly Powerset is.
They're the vintage, hip-shaking sound of a world-weary soul belter caught between throwing a celebratory, long-overdue party yet unable to shed the lessons learned of a life on the outskirts.
These poor souls were caught in the whiplash of innovation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com