Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "sought understanding" is grammatically correct and commonly used in written English.
You can use this phrase when talking about a past action of trying to gain knowledge or insight into something. For example: - She sought understanding through extensive research and interviews. - Our team has sought understanding of the issue through various experiments and data analysis. - The book is about the author's journey as he sought understanding of the world's cultures.
Exact(5)
Cardinal Bernard F. Law, while raising money for his archdiocese, sought understanding of its decision to back out of a multimillion-dollar sexual abuse settlement.
But even as he sought understanding for the difficulties confronting a monumental rebuilding task that has been under way for only a month or so, Mr. Wolfowitz was greeted with skepticism from many senators.
Policy entrepreneurs also sought understanding and support from the public.
For example—black glitter becomes the nighttime sky, rich with constellations where we once sought understanding of our own existence; sequins become scales of snakes, often villainized in Christianity and various folklore/fairy tales, etc.; the collaged eyes of black women represent the love and care of the many Black women in my own life who have cared for me so tenderly".
Here, we sought understanding of a Synta66-resistant Ca2+ entry pathway activated by VEGF.
Similar(53)
But the sooner we seek understanding of our own personal battle, the more likely we are to understand the plight of another.
They were seeking understanding.
I wasn't seeking understanding.
It's not unlike what the theologian Anselm said about religion, she suggested: "faith seeking understanding".
But having overcome them through revelation, he characterized his subsequent philosophy as faith seeking understanding.
That is remarkable, because after two years Torres is still seeking understanding at Chelsea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com