Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
As for a Linares fight, that more than likely would be an all-out punching competition, the sort of uncomplicated row that Flanagan enjoys.
The sort of uncomplicated, risk-free sappiness (from "Everglow": "This particular diamond was extra-special") peddled by a band like Coldplay feels suspicious precisely because it's so effective.
It felt good, the four of us in the kitchen, fooling around with the sort of uncomplicated cook's tool that was designed to do one job and to do it well.
Similar(57)
I sort of agree.
To our pleasure we found quite a few tangy, refreshing whites, exactly the sort of elemental, uncomplicated wines that ought to be served cold in hot weather.
I tend to think of young-adult fiction as sort of facile a straightforward style, uncomplicated themes and morals but this had a complexity, an ambiguity, that surprised me, and I loved Koja's sentence structure, how she interweaved dialogue and exposition so fluidly.
The night could be seen as a sort of seance for a more uncomplicated, straightforward period in the history of white male privilege where it intersects with political idealism.
I tend to think of young-adult fiction as sort of facile — a straightforward style, uncomplicated themes and morals — but this had a complexity, an ambiguity, that surprised me, and I loved Koja's sentence structure, how she interweaved dialogue and exposition so fluidly.
In these moments of uncomplicated contemplation I simply exist.
It's a gorgeous piece of uncomplicated, classical bravura.
LIKE almost all other New Yorkers, I'm a sucker for a good trattoria, the sort of neighborhood place that combines welcoming warmth with uncomplicated foods of the sort that you could probably make at home -- but maybe not as well and certainly not with as much style.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com